PRINCIPIOS CORPORATIVOS

NUESTROS PRINCIPIOS CORPORATIVOS

 

Start Placement – Startcon GmbH
DECLARACIÓN BÁSICA PARA LA CONTRATACIÓN DE ENFERMEROS EXTRANJEROS

 

  1. Estamos comprometidos con una gestión empresarial responsable, en particular con unas prácticas de contratación y colocación justas y éticas, de acuerdo con los principios rectores del sello de calidad “Faire Anwerbung Pflege Deutschland”.

  2. Trabajamos de conformidad con el Código mundial de prácticas de la OMS sobre contratación internacional de personal de salud. En particular, no se permite la contratación en los países que figuran en la actual lista de la OMS de apoyo y salvaguardias para el personal sanitario.
    .
  3. Estamos comprometidos con las normas fundamentales del trabajo de la OIT, en particular los Principios generales y directrices operativas para una contratación justa de la OIT: Principios generales y directrices operativas para una contratación justa de la OIT y definición de honorarios de contratación y costes relacionados.
    .
  4. Estamos comprometidos con los Principios Rectores sobre las Empresas y los Derechos Humanos de las Naciones Unidas y con el cumplimiento de los convenios internacionales de derechos humanos de la ONU.
    .
  5. Estamos comprometidos con el principio “el empleador paga”, lo que significa que ni los costes directos ni los indirectos de la colocación corren a cargo del personal de enfermería extranjero. Esto también se aplica a los costes de otros servicios directamente relacionados con la colocación.
    .
  6. Selección de los socios colaboradores: trabajamos con socios colaboradores cuidadosamente seleccionados en Alemania y en el extranjero. La transparencia y la equidad son también principios rectores de nuestros socios de cooperación.
    .
  7. Nuestros socios de cooperación en Alemania y en el extranjero se adhieren a los principios rectores del sello de calidad “Faire Anwerbung Pflege Deutschland” y al principio “Employer Pays” (el empleador paga) y no cobran dinero alguno al personal de enfermería extranjero por la colocación. Tampoco reciben dinero por otros servicios directamente relacionados con la colocación.
    .
  8. Nuestros socios de cooperación en Alemania y en el extranjero garantizan el cumplimiento del Código Mundial de Prácticas de la OMS sobre Contratación Internacional de Personal Sanitario y que no contratan personal procedente de países incluidos en la lista de apoyo y salvaguardias de la OMS para el personal sanitario.
    .
  9. Nuestros socios de cooperación en Alemania y en el extranjero están comprometidos con las normas fundamentales del trabajo de la OIT y con los Principios generales y directrices operativas de la OIT para la contratación justa y la definición de los honorarios de contratación y los costes relacionados.
    .
  10. Nuestros socios de cooperación en Alemania y en el extranjero están comprometidos con los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre Empresas y Derechos Humanos y con el cumplimiento de los convenios internacionales de la ONU en materia de derechos humanos.
    .
  11. Garantizamos una alta calidad de las clases de alemán seleccionando cuidadosamente las escuelas de idiomas con las que trabajamos y observando regularmente las clases de nuestros candidatos.
    .
  12. Junto con nuestros socios de cooperación en el extranjero, explicamos a nuestros candidatos cómo pueden obtener el reconocimiento de su título extranjero en Alemania. Para ello, traducimos y explicamos a nuestros candidatos el formulario para solicitar el reconocimiento de sus cualificaciones extranjeras en Alemania. Junto con nuestros socios de cooperación en el extranjero, ayudamos a nuestros candidatos a reunir los documentos necesarios y les informamos sobre las traducciones y la certificación notarial. Estamos familiarizados con los requisitos impuestos por las autoridades de los Estados federados pertinentes y actuamos de enlace con dichas autoridades. Tenemos en cuenta los plazos correspondientes (timeline) a la hora de planificar el proyecto global. Sólo trabajamos con traductores jurados o con traductores que figuren en la lista de la embajada alemana para documentos oficiales como certificados de nacimiento, títulos universitarios, etc.
    .
  13. Permisos de residencia: Apoyamos a nuestros candidatos en la solicitud de permisos de residencia. Traducimos y explicamos a nuestros candidatos el formulario oficial para solicitar un visado o transferir un permiso de residencia y les ayudamos a presentarlo. Gracias a nuestra experiencia, estamos familiarizados con el trato con las autoridades, el significado de los términos, documentos y plazos utilizados en el formulario de solicitud de entrada. Transmitimos estos conocimientos a nuestros candidatos y les ayudamos a cumplimentar el formulario. Para las cuestiones jurídicas, remitimos a los candidatos a un abogado especializado en derecho de residencia, con el que colaboramos. Estamos en contacto con las autoridades responsables de los permisos de residencia (embajadas, consulados) en el país de origen de los trabajadores cualificados y en Alemania (autoridades de inmigración, agencia de empleo).
    .
  14. Concepto de integración: junto con nuestros clientes del sector sanitario, desarrollamos un concepto de apoyo mutuo para la integración y la incorporación de trabajadores cualificados en Alemania.
    .
  15. Acreditaciones: Si el país de origen del candidato exige una acreditación previa (es un requisito en países como Filipinas), nos encargamos de la acreditación adecuada por adelantado y proporcionamos al empleador la prueba de la acreditación. Si se requiere acreditación, también apoyamos al empleador en el proceso de acreditación. Proporcionamos información sobre los procesos y costes necesarios antes de la colocación.
    .
  16. Apoyamos a nuestros candidatos a lo largo de todo el proceso (curso de idiomas, contratación, matching, entrada, reconocimiento, integración, onboarding). Estamos siempre disponibles para responder a cualquier pregunta.
    .
  17. En los contratos de colocación de nuestro personal de enfermería, nos abstenemos de incluir disposiciones sobre cláusulas de compromiso y reembolso que se refieran a los costes de colocación o a los costes de los servicios directamente asociados a la colocación o que entren en conflicto con el marco legal de las cláusulas de compromiso y reembolso de la legislación laboral alemana. Esto también se aplica a posibles acuerdos accesorios y/o acuerdos que contradigan el principio de “el empresario paga”.
    .
  18. Nos comprometemos a garantizar que ni los contratos de trabajo para los puestos colocados por nosotros ni todo el contexto de la relación laboral colocada contengan disposiciones sobre cláusulas de compromiso y reembolso para nuestro personal de enfermería que se refieran a los costes de colocación o a los costes de los servicios directamente asociados a la colocación o que entren en conflicto con el marco legal de las cláusulas de compromiso y reembolso según la legislación laboral alemana. Esto también se aplica a posibles acuerdos colaterales y/o acuerdos que contradigan el principio de “el empresario paga”.
    .
  19. Oncedemos gran importancia a la transparencia de los procesos. Siempre que sea necesario y posible, los reglamentos y las condiciones de colocación se registran por escrito para que todas las partes implicadas en el proceso puedan consultarlos en cualquier momento. Esto se aplica tanto a las condiciones de colocación como a los costes asociados; la colaboración con los socios de cooperación, la información sobre el proyecto de colocación, el reconocimiento y la entrada de los profesionales de la asistencia, los conceptos de integración, etc.
    .

.

 

Mayo 2024

 

Nota: Por razones de legibilidad, en algunos lugares se omite el uso simultáneo de las formas lingüísticas masculino, femenino y diverso (m/f/d). Todas las denominaciones personales se aplican por igual a todos los géneros.